FAJDP: 30 years of representing youth associativism in Porto // A FAJDP: 30 anos a apoiar o associativismo juvenil do Porto

We spent last Saturday celebrating the 30th anniversary of the Federation of Youth Associations of the District of Porto (FAJDP), our host organization. For this occasion, FAJDP organized a special evening, a Gala Dinner, to celebrate its achievements with 300 guests. As European volunteers in FAJDP we participated in the Gala and its organization and thought it was a perfect occasion to present a bit more our host association’s activities and objectives in our blog.

Há uma semana, no sábado 3 de dezembro, estávamos a celebrar o 30º aniversário da Federação das Associações de Jovens do Distrito do Porto (FAJDP), a nossa organização de acolhimento. Por esta ocasião, a FAJDP organizou uma noite especial, um Gala, para celebrar as suas realizações, com 300 convidados. Como voluntárias europeias na FAJDP, participámos ao Gala e na sua organização e pensámos que era uma ocasião perfeita para apresentar um pouco mais as actividades e objectivos da nossa associação no nosso blog.

fajdp-30

1986-2016: 30 years of local and national conquests to promote and develop youth associations

1986-2016: 30 anos de conquistas locais e nacionais para promover e desenvolver as associações juvenis

First, let’s start with a bit of history, to understand how FAJDP was born, what were its objective and how is has been evolving. It was created in 1986, in Póvoa de Varzim with the first regional meeting of youth associations. Vitor Dias, who participated in this process and was the president of the Federation in 1990 and 1991, remembers in FAJDP’s magazine last edition: 

Começamos com um pouco de história para perceber mais como a FAJDP nasceu, o que eram os seus objectivos, e como tem evoluíido. Foi criada em 1986, na Póvoa de Varzim com o 1o encontro Regional das Associacões Juvenis do Porto.  Vitor Dias, que participou nesta criação e foi o seu presidente em 1990 e 1991, recorda na última revista da FAJDP:

“Everything started with the UN International Youth Year in 1985 and with the lack of recognition of the locally-based youth associations’ movement. The National Youth Council (nb:created in 1985) did not allow the integration of local youth associations. What started as a fight for the recognition of the importance of this movement and for financial support rapidly turned itself into a logic of partnership and complementarity.”

Tudo começa com o ano internacional da juventude em 1985, e com a falta de apoios e de reconhecimento do movimento associativo juvenil de base local. O Conselho Nacional da Juventude também não permitia a integração de associações juvenis locais, só aceitava as de âmbito nacional. O que começou como uma luta para o reconhecimento da importência deste movimento e de reivindicação por apoios financeiros, rapidamente se transformou numa lógica de parceria e complementaridade.

Indeed, FAJDP has then progressively succeeded in becoming an official partner of the local and national authorities and participating in co-gestion process in the area of youth policies.

De facto, as federações locais de associações juvenis têm conseguido, progressivamente, angariar parcerias oficiais dos poderes públicos locais e nacionais.

The district of Porto was the first one to create a regional federation of youth associations and was rapidly followed by other districts, mostly in the North of the country: 

O distrito do Porto foi o primeiro onde uma Federação local de associações juvenis foi criada e foi rapidamente seguido por vários distritos do Norte do país.

Porto and the North were always pioneers in many ways. In this region there is a strong tradition of associativsim and of social, civic and political participation.” Vitor Dias

O Porto e o Norte sempre foram pioneiros em muitas matérias. Existe na região uma forte tradição associativa e de participação social, cívica e política.” Vitor Dias

In 1996, the several regional Federations that already existed created the National Federation of Youth Associations (FlogotipoNAJ), whose role is to promote, at a national level, policies in favor of local youth associativism and youth participation in the public life. The preeminence of youth associativism in the northern part of Portugal is still relevant today: thus, besides its annual national meeting, FNAJ organizes an (almost) annual regional meeting of youth associations of the North of Portugal and of Galicia since 2006. We got the opportunity to assist to its 8th edition which took place in Braga this week-end. 

Em 1996 estas federações criaram a Federação Nacional das Associações Juvenis (FNAJ), cujo papel é promover políticas favoráveis ao associativismo juvenil local e à participação dos jovens, ao nível nacional. A prevalência do associativismo no Norte de Portugal ainda existe hoje em dia: assim a FNAJ organiza, desde 2006, além do seu encontro nacional anual, um encontro regional de associações juvenis do norte de Portugal e da Galiza. Tivemos a oportunidade, este fim-de-semana, de participar na 8ª edição que aconteceu em Braga!

emax

After 30 years, FAJDP federates around 100 associations representing more than 25 000 young people. Its main objectives remain similar: 

  • Represent Youth Associations with the public authorities;
  • Promote and develop youth associations;
  • Promote exchange experiences between associations at a local, regional, national and international level;
  • Assert the role of young people in the life of the region. 

Concretly, it claims for instance for a greater recognition of youth associations, a simplifaction of legal procedures for youth associations, an effective co-gestion with the Portuguese Institute of Sports and Youth (IPDJ, the national body in charge of implementing youth policies, or the creation of Youth Municipal Councils in every municipality. 

Recently, FAJDP has been developing its international dimension, notably through the European Voluntary Service, hosting its first two volunteers (us!) and starting to be a sending organization as well. In the same time the Federation is also reinforcing its local implementation in the city of Porto through the opening of a new and open space in the city center: the House of Associations / Casa das Associações. 

Trinta anos depois, a FAJDP conta com cerca de 100 associações, atingindo mais de 25 000 jovens. Os seus objectivos principais são:

  • Representar as Associações Juvenis perante os poderes públicos e políticos;
  • Promover e desenvolver as Associações Juvenis e, desta forma, aumentar a participação dos jovens na sociedade;
  • Promover experiências de intercâmbio entre associações ao nível local, regional, nacional e internacional;
  • Afirmar e prestigiar o papel dos jovens na vida da região.

Concretamente, a FAJDP defende, por exemplo, um maior reconhecimento dos dirigentes associativos menores, a simplificação dos procedimentos oficiais para as associações juvenis, uma maior co-gestão com o Instituto Português do Desporto e Juventude (IPDJ, o organismo do governo que trata-se da juventude).

Recentemente, a FAJDP tem desenvolvido a sua dimensão internacional, nomeademente através do Serviço Voluntario Europeu, acolhendo as suas primeiras voluntárias (nós!) e começando ser uma organização de envio.  Ao mesmo tempo, a federação está também a consolidar a sua implantação local na cidade de Porto, através um espaço novo e aberto: a Casa das Associações.

 

Casa das Associações:  FAJDP´s place dedicated and open to the youth in Porto

A Casa das Associações: o espaço da FAJDP dedicado e aberto à juventude do Porto

In June 2014, FAJDP inaugurated the Casa das Associações (House of Associations), which refers firstly to a place, a recently refurbished 3-floors building, very close to São Bento station, where is located FAJDP’s team and head office. But the innovation lies precisely in the fact that this place is far more than its head office. Indeed, the idea was to create different spaces that could be used for and by youth associations and young people of Porto, to support the development and implementation of their projects.

Em Junho de 2014, a FAJDP inaugurou a Casa das Associações, que se refere em primeiro lugar a um local, um edifício de 3 andares, que fica muito perto da estação de São Bento e onde a equipa da FAJDP trabalha. Mas a inovação é precisamente o fato que este lugar é muito mais do que a sede da FAJDP. Com efeito, a ideia era criar vários espaços e jovens do Porto, para apoiar o desenvolvimento e a implementação dos seus projectos.

 “It is also FAJDP’s mission to provide means, space and resources to the development of projects that could not emerge directly from youth associations but that are directed towards the youth. (…) We are thus open to your emerging project. Share your ideas with us! “.

“É também missão da FAJDP através do projeto Casa das Associações, disponibilizar meios, espaço e recursos com a finalidade de potenciar o desenvolvimento de projetos que podem não ser emergentes diretamente de Associações Juvenis mas que são dirigidos à juventude. (…)Estamos assim de portas abertas para o teu projeto emergente. Partilha connosco as tuas ideias!”

Let’s have a small tour of the House, so that you understand better what we do here!

Vamos fazer uma pequena visita da Casa, para compreenderem mais o que fazemos aqui!

The ground floor is the reception; where, from 9h to 20h, one of our colleagues, Tiago or Susana, is there to welcome the public. It has 3 computers that can be used by anyone, for half an hour maximum. It also aims at providing information, in fields that are relevant for youth associations and young people, through the provision of various documents and flyers. This comes within the scope of a broader Casa das Associações’s project, called Associar +, which aims at spreading information in 4 main topics: Youth Associativism, Mobility in Europe and in the World, Employment/Formation, and Youth Health. In order to do so, FAJDP also uses its semestral publication, Revista Associar +, its website and its Facebook page.

O rés-de-chão é a recepção, este espaço está aberto ao público e tem 3 computadores que podem ser usados por qualquer pessoa. Pretende-se também dar informações em áreas pertinentes para as associações de jovens, através da disponibilização de diversos documentos e folhetos. Isso inscreve-se no âmbito de um projecto da Casa das Associações: Associar +, que tem como objectivo a divulgação de informação em 4 assuntos principais: o Associativismo Juvenil, a Mobilidade na Europa e no Mundo, o Emprego / Formação e a Saúde Juvenil. A FAJDP também usa a sua publicação semestral, Revista Associar +, o seu site e a sua página no Facebook.

On the 1st floor, you can find the Storyboard Café, which does not belong to FAJDP but work closely with its team. In addition to serving very nice brushettas, brownies and coffees Storyboard’s ambition is to host various cultural events and manifestations: exhibitions, debates, workshops etc. FAJDP and Storyboard often collaborate to organize events, as for example the events that we organize each month (you can check in our FB page to be updated: https://www.facebook.com/portopulses/?fref=ts ).

No 1 º andar, fica o Storyboard Café, que não pertence à FAJDP, mas trabalha em estreita colaboração com a sua equipa. Além de servir bruschettas, brownies e cafés muito bons, a ambição do Storyboard é organizar vários eventos e manifestações culturais: exposições, debates, workshops, etc. A FAJDP e o Storyboard frequentemente organizam eventos juntos, como por exemplo os eventos que organizamos todos os meses (podem segui-los na nossa página FB: https://www.facebook.com/portopulses/?fref=ts ).

On the 2nd floor is located the Ninho das Associações (Associations’ nest), a  coworking room equipped with computers and desks, where the dozen of youth associations that are part of it can work and meet. The objectives of the project are both to provide youth associations with a space to work but also to increase exchanges and contacts between the youth associations of the Federation. On a daily basis this space is mostly used by the youth association MEDes TU and us, European volunteers, others use it in a more punctual way.

No 2º andar fica o Ninho das Associações, uma sala de coworking equipada com computadores e escritórios, onde as associações juvenis que fazem parte do Ninho podem trabalhar e encontrar-se. Os objectivos do projecto são dar às associações um espaço para trabalhar, mas também aumentar os intercâmbios e contactos entre elas.

On the 3d floor is a space dedicated to artistic projects, the Espaço Associ’Arte. There, young artists’ works are regularly exhibited, for free.  

No 3º andar fica um espaço dedicado aos projetos artísticos, o Espaço Associ’Arte. Lá, obras de artistas jovens são exibidas.

espaco-arte

The other rooms can be used by youth associations and other organizations to have meetings, workshops or conferences, as well as by our colleagues Lea and Claudia who work for the Professional Insertion Office (GIP).  

As outras salas podem ser utilizadas por associações de jovens e outras organizações para terem reuniões, workshops ou conferências, ou pelas nossas colegas do Gabinete de Inserção Profissional, Cláudia e Léa.

meetinbg-fajdp

Thus, FAJDP, through its Casa das Associações, aims at deepening its relation with the youth of the district of Porto, knowing their wills and issues better in order to support them as much as possible in their projects.

Assim, a FAJDP, através da Casa das Associações, tem como objectivo aprofundar a sua relação com os jovens do bairro do Porto, conhecer mais as suas vontades e problemas, de modo a apoiá-los nos seus projetos.

FAJDP’s Gala: honoring the past, admiring the present, celebrating the future

Gala da FAJDP: honrar o passado, admirar o presente, celebrar o futuro

FAJDP’s Gala Dinner took place on the 3rd of December, 2016 in Multiusos de Gondomar, a place specifically dedicated to hosting events. There, 300 guests enjoyed an evening of presentations, dance shows, music performances and good food. In our opinion it was a success as it met its main objective: conciliating in one evening the recognition those who have contributed to FAJDP’s conquests and its present success, the demonstration of what is FADJP today and its new challenges and the valorization of the youth associations that constitute the Federation. As FAJDP’s president, Joaquim Lima, summed it up in his opening speech:

Juntos, somos FAJDP” – “ Together, we are FAJDP”.

O Jantar de Gala da FAJDP aconteceu no dia 3 de dezembro de 2016 em Multiusos de Gondomar, um espaço dedicado especificamente à realização de eventos. Lá, 300 convidados aproveiteram uma noite de apresentações, de espetáculos e de boa comida. Na nossa opinião, foi um sucesso porque cumpriu o seu principal objetivo: conciliar o reconhecimento das conquistas da FAJDP e daqueles que contribuíram para o seu sucesso atual, a demonstração do que é a FADJP hoje e dos seus novos desafios, e a valorização das associações juvenis que constituem a Federação. Como resumiu o Joaquim Lima, o presidente da FAJDP, no seu discurso de abertura “Juntos, Somos FAJDP”.

FAJDP’s history was reminded and honored through the official awarding of those who contributed to it, as well as through a documentary recalling the most important steps that the Federation has been through, with the testimonies of several former FAJDP’s presidents.

Júlio Oliveira, president of FNAJ, Marco Martins, President of the town hall of Gondomar and João Paulo Rebelo, head of the state secretary of Sport and Youth, were invited to give a small speech during the ceremony, reminding us that FAJDP’s action only make sense in a broader network of local and national actors which all intervene in the sector of the youth.

A história da FAJDP foi lembrada através da entrega de prémios às pessoas que contribuíram para ela, e dum documentário que recorda os passos mais importantes da Federação, com os testemunhos de vários ex-presidentes da FAJDP.

Júlio Oliveira, Presidente da FNAJ, Marco Martins, Presidente da Câmara Municipal de Gondomar e João Paulo Rebelo, Chefe do Secretário de Estado do Desporto e da Juventude, foram convidados a dar um pequeno discurso, lembrando-nos que a acção da FAJDP só faz sentido numa rede mais grande de atores locais e nacionais que intervêm no setor da juventude.

The Gala also intended to give an important space to the actual youth. Thus, several associations belonging to the Federation were invited to perform a short show. ATSVL, Vai Avante, Wish Ferreirinha (dance); Connect ART (folk music), Historioscopio (puppets), Camaleões D’Alma (theater), ARC Azenha (acrobatic gymnastics).

A Gala também pretendia dar um espaço importante à juventude atual. Assim, várias associações da Federação foram convidadas a realizar um pequeno espectáculo. ATSVL, Vai Avante, Wish FerreirinhaWish Ferreirinha (dança); Connect ART (música folclórica), Historioscopio (fantoches), Camaleões D’Alma (teatro), ARC Azenha (ginástica acrobática).

fajdp-danca
ATSVL
15241197_1355554361130965_7428603419406650736_n
Homenagem – Vai Avante

dsc_4957

dsc_4697
Connect Art

Their presence, energy, pleasure and concentration on stage were quite stunning and were a very good illustration of the importance of associations in the development and self-fulfillment of young people.

And the Gala was also a good excuse to have fun taking pictures with yes-already-seen-but-still-funny-accessories, in front of the official panel, on our wonderful red carpet!

A presença, energia, concentração e o prazer delas no palco foram uma boa ilustração da importância das associações no desenvolvimento e auto-realização dos jovens.

E a Gala também foi uma boa oportunidade para se divertir tirando fotos com acessórios sim-já-vistos-mas-ainda-engraçados, em frente do painel oficial, no nosso maravilhoso tapete vermelho!

 

We’ll conclude this post celebrating the dynamism of Portuguese youth with a song by Ana Moura, one of the most representative singer of the new generation of fado, enjoy!

Concluimos este artigo celebrando o dinamismo da juventude portuguesa com uma canção de Ana Moura, uma das cantoras mais representativas da nova geração do fado !

 

CONTACTOS

Federação Associações Juvenis Distrito do Porto – FAJDP
Rua Mouzinho da Silveira, 234/6/8
4050-417 Porto

Tel: 22 208 55 00
TM: 91 998 95 96

E-mail: info@fajdp.pt

Internet: www.fajdp.pt

Facebook: https://www.facebook.com/fajdp/?fref=ts

Casa das Associações
E-mail: casadasassociacoes@gmail.com

Facebook: https://www.facebook.com/casadasassociacoesfajdp/?fref=ts

Storyboard Café

Tel: 965 470 090

E-mail: cafestoryboard@gmail.com

Facebook: https://www.facebook.com/pg/storyboardcafeporto

 
Advertisements

Welcoming Erasmus students : a small chat with Rafael and Nuno from ESN

NB: Há uma versão da entrevista em português no fim do artigo. 

Erasmus events have played a great role in our social integration in Porto and we wouldn’t know a lot of our friends (big up) without them! However we always told ourselves that we would get tired pretty fast of always being surrounded by noisy and excited Erasmus people. We thought that an interview with some members of ESN would be a good way to understand their motivations, as well as to make them share with us some of their favorite spots here.

IMG_6348.JPG

Porto Pulses: Can you present yourself briefly and explain what led you to join ESN Porto?

Rafael: I am not originally from Porto but from Viseu, a smaller city, in the center of Portugal, I study veterinary sciences. I have been part of ESN for one year now, and, apparently, I am the President!

I joined the buddy program in 2011, and since then I’ve always had several buddies every semester, I even ended up living with Erasmus. So actually I have been doing the job of an ESN member with my Erasmus friends for a long time: showing them the city, the good spots etc. 

Besides, I am also the president of the Portuguese Association of Protection of Living Beings. I funded it when I was 21. I always cared about the environment, probably because I grew up in the countryside, with animals. Thus, I always had that conscious.  But now I don’t have time anymore for this association.   

Nuno: I’m Nuno, I am 21 years old. I study music production:  I started in Lisbon and last year I came back studying in Porto, my city.

I am quite new in ESN; I only joined like one month ago. Why ESN? Well, I have a difficult personality, I need to do a lot of things all the time or else I get bored. Last year I did an Interrail by myself and I enjoyed it very much. When I went back I got an invitation from a friend about ESN and I decided to try: I did and I liked it!  For me it is more a way to meet people who do a lot of things, and to be part of this dynamic. It’s more personal and less about showing my city to Erasmus.

I belong to the “Project team”: it is a team more social, which is in charge of the volunteering activities. Our 1st activity this year was the solidarity barbecue whose profits were given to the firemen. Our next main project is the organization of the Social week in November, it is an international ESN project which means that this week is happening in all ESNs of Europe. It is about creating links between local associations and Erasmus. Each day will be dedicated to a specific theme (environment, poverty etc).

We are also working in another international ESN project, MapAbility which aims at creating a map of the accessibility and services provided by European Higher Education Institutions for students with disabilities.

PP: What is the role of ESN international and when was it created?

R: ESN international was created in 1990, its head office is in Brussels and the ESN of every country is represented there. The creation of ESN was a response to the need of a better support to Erasmus students in their hosting university.

They are several international projects, and each ESN section is more or less free to implement it at its own level.

PP: What have you learned by being part of the ESN and meeting people from so many countries?

R: I would say that what I mostly learned through the contact of Erasmus is to have a different perspective of the world; you see that at a personal level, it’s quite easy to get along with people from everywhere.

N: I feel the same more or less; the experiences I like to have the most are the ones that make you feel like we are all pretty much the same, more than the ones that underline our cultural differences.

PP: What has been your favorite ESN event until now?

R: The Erasmus National Meeting in Algarve, last April: it is a gathering of all the ESN sessions of Portugal and it is opened to all Erasmus of the country. It was my first meeting with other sections of Portugal and actually ESN Porto is one of the biggest and more experiences section of the country and I enjoy sharing my experiences with others. But the National Meeting was not about that, it was about having fun, it’s like Spring Break for us!

And I enjoyed organizing the Portuguese night, it was a lot of work but it was rewarding. I gathered Portuguese typical bands, fado music, Portuguese food etc.

PP: What do you want to share with Erasmus students about Portugal and Porto?

R: Mainly our gastronomy and I also like to show a little bit of our history throughout the trips that we organize.

N: In Porto there are a lot of small cool spaces, for me they are the best ones, over the big events, festivals etc. I would say that my favorite bar is Maus Hábitos (bad habits in English): small bands can play there and it is a cool place for the arts in general.  

PP: Is it sometimes difficult for you to always be smiling and welcoming in ESN events?

N: I don’t smile all the time, I don’t care. The trick is to be normal all the time. I am joking of course!

R: I’m a quiet guy but I am also a positive person, my nature is to be nice to people so actually it is OK for me. I sometimes feel tired doing bureaucratic stuff but I love being with Erasmus people.

PP: How do you feel about the civic involvment of young people in Portugal ?

R: In 2012, one year after I founded my association, Braga was the European Youth Capital and I represented Viseu there. We were discussing exactly that: how can we get young people more involved in youth associations. Our conclusion was that it was by showing how good it can be, through examples. But I feel like it’s getting more common in Portugal to be involved in associations, in university there a lot of groups that students can join. About politics, the 2 parties system and the importance of EU rules make it difficult to be motivated.  

PP: Where to go on a date in Porto?

R: Museu d’Avó, a tapas restaurant, the deco is awesome, the staff is really nice. It is small and very cozy, perfect for a date. 

N: For me, a place with a good view, like Palácio de Cristal or Virtudes, if it’s not raining of course.

PP: Where to have a beer with a few good friends on a Sunday night?

R: Pipa Velha !

N: Definitely not in the city center.  I live near Matosinhos, there are a lot of coffees with a nice view on the beach.

PP: What Portuguese bands / singers should we listen to?

N: Miguel Araújo, António Zambujo, Rui Veloso, Jorge Palma.

N: Quim Barreiros! His lyrics are very funny, young people listen to him mainly for his lyrics.

A Cabritinha (2004)

We checked the lyrics of one of his biggest hits, “A Cabritinha”, they are indeed quite priceless!

“Quando eu nasci a minha mãe não tinha leite
Fui criado como um bezerro rejeitado
Mamei em vacas em tudo que tinha peito
E cresci assim deste jeito
Fiquei mal habituado

Hoje sou homem e arranjei uma cabritinha
E passo o dia a mamar
Nos peitinhos da Fofinha

Eu gosto de mamar
Nos peitos da Cabritinha”

« When I was born my mother didn’t have milk / I was created like a rejected  calf / I sucked at cows at everything that had a brest / I grew up in this way / I kept bad habits.

Today I am a man and I got a little goat / And spend the day sucking at / The brest of the cutie.

I like to suck at the brest of the little goat »

R: In a Julio Iglesias’ style we have Tony Carreira, he is a star! His songs are very romantic, old women love him !

PP: To conclude, we asked them to share with us their favorite Portuguese proverb. After a very long brain-storming, hee is what we got from them: 


Em Portugês: 

Porto Pulses: Podem apresentar-vos brevemente e explicar porque decidiram fazer parte da ESN?

Rafael: Sou de Viseu, uma cidade mais pequena do que o Porto, no centro do país. Estou a estudar Ciências Veterinárias. Eu tenho feito parte da ESN há um ano e parece que sou o Presidente.

Eu comecei a participar no Programa Buddy em 2011, e desde então, eu sempre tenho tido vários buddies. Então, agora, como Presidente da ESN só estou a fazer as mesmas coisas que antes: mostrar o Porto aos Erasmus.

Além disso, sou também o presidente da Associação Portuguesa da Defesa dos Seres Vivos, uma associação que eu criei quando tinha 21 anos. Eu sempre estive interessado pelo ambiente, provavelmente porque eu cresci no campo, com animais. Mas agora não tenho tempo para esta associação.

Nuno: Sou o Nuno, tenho 21 anos. Estou a estudar produção musical no Porto, a minha cidade. Sou bastante novo na ESN, juntei-me à equipa há um mês porque sempre quero fazer muitas coisas novas, senão fico entediado rapidamente. No meu caso fazer parte da ESN é uma coisa mais pessoal, é uma maneira de conhecer muitas pessoas e de descobrir novas atividades.

Eu faço parte da equipa de projetos. É uma equipa mais social,  responsável pelas atividades de voluntariado. A nossa primeira atividade foi o churrasco de solidariedade com os bombeiros. O próximo projeto é a organização da Semana Social em novembro. Esta semana acontece na Europa inteira e o seu objetivo é de criar ligações entre os Erasmus e as associações locais.   

Estamos também a trabalhar num outro projeto da ESN internacional, sobre a acessibilidade das universidades para os estudantes com mobilidade reduzida.

PP: O que é a função da ESN internacional e quando foi criada?

R: A ESN internacional foi criada em 1990, a sua sede fica em Bruxelas e a ESN de cada país é aí representada. A criação da ESN internacional era uma resposta à necessidade dum apoio mais forte para os estudantes Erasmus.

PP: O que é que vocês têm aprendido pelo conhecimento de pessoas de muitos países?

R: Principalmente, acho que tenho aprendido a ter uma nova perspetiva do mundo. Eu vi que, ao nível pessoal, é bastante fácil de me dar bem com todos.

N: Para mim, é mais ou menos a mesma coisa:  as minhas experiências preferidas são aquelas que sublinham as nossas similaridades.

PP: Qual foi o vosso evento preferido até agora?

R: O Encontro Nacional dos Erasmus no Algarve, em abril de 2016: é uma reunião de todas as secções ESN de Portugal. De facto, a secção do Porto é uma das maiores e experientes de Portugal e eu gosto muito desta partilha com as outras.

Eu também gostei de organizar a Noite Portuguesa, com comida, e vários músicos. Eu trabalhei muito mas foi gratificante.

PP: O que querem partilhar com os Erasmus sobre Portugal e o Porto?  

R: Principalmente a nossa gastronomia e eu também gosto de mostrar um pouco da nossa história pelas viagens que organizamos.

N: No Porto, há muitos espaços pequenos e fixes! Para mim, eles são os melhores. Diria que o meu bar preferido é o Maus Hábitos, um lugar muito fixe para as artes.  

PP: Ficam às vezes um pouco cansados de terem de estar sempre a sorrir nos eventos da ESN?  

N: Eu não estou sempre a sorrir. O truque é estar sempre normal. Estou a brincar, claro!

R: Sou calmo mas sou também uma pessoa positiva. Sou naturalmente simpático com os outros. Às vezes as tarefas administrativas podem cansar-me mas adoro estar com os Erasmus!

PP: O que pensam da implicação cívica dos jovens Portugueses?

R: Em 2012, um ano depois da criação da minha associação, Braga foi a Capital Europeia da Juventude. Nós conversámos sobre isso mesmo: como incentivar a juventude a implicar-se mais nas associações? A nossa conclusão foi que o melhor meio seria de mostrar-lhes, com exemplos, que trabalhar numa associação é muito bom a muitos níveis. Sobre a política, temos um sistema com dois partidos e há muitas regras da União Europeia, portanto é difícil ter muita motivação.

PP: Onde se pode ter um encontro no Porto?

R: No Museu d’Avó, um restaurante de tapas muito confortável e acolhedor. A decoração é fantástica!

N: Para mim, um lugar com uma vista bonita, tipo o Palácio de Cristal ou as Virtudes.

PPOnde se toma uma cerveja com alguns amigos ao domingo no Porto?  

R: Pipa Velha !

N: Eu vivo perto de Matosinhos, há muitos cafés com uma vista linda na praia.

PP: Que grupos de música / cantores deveríamos ouvir?

N: Miguel Araújo, António Zambujo, Rui Veloso, Jorge Palma. Quim Barreiros! As letras do Quim Barreiros são muito engraçadas!

R: Há também Tony Carreira, num tipo de Julio Iglésias. Ele é uma estrela aqui! As suas canções são muito românticas.